miércoles, 12 de agosto de 2009

Henri Michaux (Bélgica, 1899- París, 1984)

Mi vida: te vas de mí.
Viajas.
Y yo espero todavía dar algún paso.
Libras en otra parte la batalla.
Y así me desertas.
Nunca te he seguido.

No veo claro qué ofreces.
Lo muy poco que quiero nunca me lo das.
Es por esa carencia que aspiro a tanto.
A tántas cosas, casi a lo infinito...
Es por falta de ese poco que tú no me das nunca.

----

Tu t'en vas sans moi, ma vie.
Tu roules,
Et moi j'attends encore de faire un pas.
Tu portes ailleurs la bataille.
Tu me désertes ainsi.
Je ne t'ai jamas suivie.

Je ne vois pas clair dans tes offres.
Le petit peu que je veux, jamas tu ne l'apportes.
A cause de ce manque, j'aspire à tant.
A tant de choses, à presque l'infini...
A cause de ce peu qui manque, que jamais tu n'apportes.


De: La nuit remue (1935): La noche removida
Versión al español
de Ulalume González de León.